PERHAPS A GIFT VOUCHER FOR MUM?: MOTHER'S DAY

Close Notification

Your cart does not contain any items

Translanguaging in Translation

Invisible Contributions that Shape Our Language

Eriko Sato

$91.99

Paperback

Not in-store but you can order this
How long will it take?

QTY:

English
Multilingual Matters
28 March 2022
This book brings applied linguistics and translation studies together through an analysis of literary texts in Chinese, Hindi, Japanese and Korean and their translations. It examines the traces of translanguaging in translated texts with special focus on the strategic use of scripts, morphemes, words, names, onomatopoeias, metaphors, puns and other contextualized linguistic elements. As a result, the author draws attention to the long-term, often invisible contributions of translanguaging performed by translators to the development of languages and society. The analysis sheds light on the problems caused by monolingualizing forces in translation, teaching and communicative contexts in modern societies, as well as bringing a new dimension to the burgeoning field of translanguaging studies.

By:  
Imprint:   Multilingual Matters
Country of Publication:   United Kingdom
Dimensions:   Height: 234mm,  Width: 156mm,  Spine: 15mm
Weight:   380g
ISBN:   9781800414921
ISBN 10:   1800414927
Series:   Translanguaging in Theory and Practice
Pages:   264
Publication Date:  
Audience:   College/higher education ,  Professional and scholarly ,  Further / Higher Education ,  Undergraduate
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Figures and Tables             Preface and Acknowledgments  Chapter 1. Introduction   Chapter 2. Scripts Chapter 3. Names            Chapter 4. Words              Chapter 5. Contexts        Chapter 6. Roles of Translanguaging and Translation Chapter 7. Conclusion     References          Primary Sources               Appendices Index

Eriko Sato is Associate Professor of applied linguistics and Japanese, Stony Brook University (State University of New York), USA. Her research interests include translation studies, translanguaging, intercultural communication, language learning, foreign language pedagogy, online teaching and Japanese linguistics.

Reviews for Translanguaging in Translation: Invisible Contributions that Shape Our Language

Dr. Eriko Sato presents a fascinating analysis of interlingual and intralingual translanguaging practices observed in texts translated from Asian languages to English and vice versa. Her rich accounts of historical developments concerning the languages, combined with her accessible writing style, will engross researchers, as well as teachers, learners, and translators of these languages. * Junko Mori, University of Wisconsin-Madison, USA * Inspired by the tenets underpinning the multilingual turn in applied linguistics, Eriko Sato conducts a detailed empirical investigation into the role of interlingual and intralingual translanguaging in shaping the norms of language use, particularly when traces of such practice are found in translated texts. In doing so, she shows that translation and translanguaging complement each other and are clearly beneficial to language learning. * Sara Laviosa, University of Bari Aldo Moro, Italy * Sato's insightful analysis and thorough comparisons between source and target texts in less frequent languages represent a valuable contribution to the fields of languaging, translation, and applied linguistics. -- Laura Dubcovsky, University of California, Davis, USA * LINGUIST List 33.2489 *


See Also