PERHAPS A GIFT VOUCHER FOR MUM?: MOTHER'S DAY

Close Notification

Your cart does not contain any items

Introduction to Russian-English Translation

Natalia Strelkova

$29.95

Paperback

Not in-store but you can order this
How long will it take?

QTY:

Russian
Hippocrene Books Inc.,U.S.
09 August 2011
This text provides Russian-English translators with essential tools needed to improve their translation skills.

This practical, hands-on book is suited for anyone involved in Russian-English translation, including professional translators, interpreters, and advanced students. Author Natalia Strelkova imparts over 35 years of experience as a translator and editor, with an emphasis on translating journalistic idiom. A focus on the conversational Russian of everyday life - plus dozens of examples and practice exercises - prepare the user for the day-to-day work of translating and editing.

Russian is the most widely-spoken Slavic language, and its 280 million speakers make it the fifth most-spoken language in the world. Seven chapters cover topics such as:

The Translation Process What is Accuracy? How Professionals Maneuver around Difficulties Achieving Readability Notes on Everyday Russian Culture

By:  
Imprint:   Hippocrene Books Inc.,U.S.
Country of Publication:   United States
Dimensions:   Height: 228mm,  Width: 152mm,  Spine: 10mm
Weight:   257g
ISBN:   9780781812672
ISBN 10:   0781812674
Pages:   172
Publication Date:  
Audience:   General/trade ,  ELT Advanced
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Poverty, illbeing and wellbeing; The development environment; Stakeholders in community development; The principles of community development; The features and outcome of community development; The community as main actor in community development; The place and role of community development workers; Community development workers and their organisations; Participatory decision-making, problem-solving and management; Communication skills; Group facilitation and leadership development; Conflict resolution, mediation and negotiation; Mobilisation and motivation; Operational writing; Meetings; Public speaking; Contact-making; Participatory research methodology; The start of a project; Planning and implementation; Evaluation and control; The training dialogue; Planning and presenting a training workshop.

Natalia Strelkova has been bilingual in Russian and English since childhood. She studied at City University of New York, travelled to Russia during the Krushchev thaw and stayed for 35 years, working as a translator and editor. She recently has worked as an interpreter for the US and Russian governments and taught at Georgetown University and American University.

See Also